Descripción
El proyecto promueve un "giro de translenguaje", que se centra en la necesidad de incluir en las actividades educativas curriculares todas las lenguas y dialectos pertenecientes a los repertorios individuales y colectivos de los estudiantes, en función de un enfoque de aprendizaje multilingüe. Se avalan los repertorios lingüísticos de los estudiantes, mejorando así el proceso de protección de los estudiantes bilingües y desvinculando las jerarquías lingüísticas, así como los estereotipos y prejuicios basados en la cultura, dando un paso más allá del "enfoque intercultural". El proyecto está coordinado por la Universidad para Extranjeros de Siena (Centro CLUSS) y desde 2016 se ha implementado en cinco escuelas (jardines de infancia, escuelas de primaria y de secundaria) caracterizadas por una alta presencia de estudiantes bilingües y con diversos repertorios lingüísticos. Las principales fases del proyecto incluyen reuniones informativas preliminares con directores de escuela, maestros, estudiantes y padres; capacitación de maestros sobre el bilingüsimo y el translenguaje como práctica pedagógica, actividades basadas en el translenguaje realizadas durante las clses curriculares; recogida de datos a través de diferentes perspectivas de investigación (principalmente etnográficas, interaccionales, cognitivas). Uno de los puntos fuertes del proyecto es la estricta interconexión entre la investigación académica y la didáctica escolar. El proyecto está financiado por la Fundación Cassa di Risparmio dir Tortona (año 2019/2020) y el Centro CLUSS. La red de escuelas aporta contribuciones menores.
- Mantenimiento de la identidad cultural de los niños y adopción de nuevos valores culturales y competencias interculturales
- Competencias académicas de los niños
- Competencia de los niños en el idioma de acogida
- Sentimiento de pertenencia de los niños
- Amigos y compañeros (puentes)
- Amigos y compañeros (apoyo)
- Instituciones
- Profesorado
Evaluación ex post
Hasta la fecha, unos 850 alumnos y 75 profesores han participado en el proyecto. Una de las fases más significativas del proyecto ha sido la evaluación del impacto a través de entrevistas y cuestionarios. Las actividades docentes han sido acogidas con entusiasmo por profesores, estudiantes y padres. Los niños migrantes recién llegados han encontrado medios adecuados para comunicarse eficazmente, mientras que los niños migrantes de segunda generación han tenido la oportunidad de mejorar su lengua materna, evitando los fenómenos de desgaste lingüistístico. Profesores y estudiantes han cambiado su percepción sobre las clases multilingües. Las actividades han tenido un impacto positivo en términos de inclusión y equidad. En la mayoría de las escuelas pertenecientes a la red, las actividades basadas en el translenguaje se han convertido en parte constitutiva del plan didáctico curricular. La evaluación del proyecto realizado por ISMU se puede encontrar en el siguiente enlace.
https://www.ismu.org/wp-content/uploads/2021/07/Plurilinguismo-nella-scuola-che-scambia_.pdf
Entregables del proyecto
Artículos científicos en revistas nacionales e internacionales.
- Carbonara V., Scibetta A., Bagna C. (2020). L’AltRoparlante. ricerca, sperimentazione e didattica plurilingue nella scuola primaria e secondaria: il coinvolgimento delle famiglie fra approccio interculturale e translanguaging. Italiano LinguaDue, vol. 12, p. 353-371. ISSN: 2037-3597.
- Carbonara V., Scibetta A. (2020). Integrating translanguaging pedagogy into Italian primary schools: implications for language practices and children's empowerment. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, p. 1-21, ISSN: 1367-0050.
- Scibetta A., Carbonara V. (2020). Unveiling discourses on interculturality and identities in primary schools in Italy: a study based on translanguaging pedagogy. Journal of Multicultural Discourses, p. 1-14, ISSN: 1744-7143.
- Carbonara V., Martini S. (2019). Un modello operativo per l’approccio pedagogico del translanguaging? Esempi di applicazione in una Unità di Lavoro/Apprendimento (UdLA). LEND. Lingua e nuova didattica, vol. 4, p. 18-36, ISSN: 1121-5291.
- Carbonara V., Scibetta A. (2018). Il translanguaging come strumento efficace per la gestione delle classi plurilingui: il progetto “L’AltRoparlante”. Rassegna italiana di linguistica applicata (RILA), vol. 1, p. 65-82, ISSN: 0033-9725.
Capítulos de libro en voúmenes nacionales e internacionales
- Carbonara V., Scibetta A. (in press). ‛我的…futuro?’: Multilingual Practices Shaping Classroom Interaction in Italian Mainstream Education. In Juvonen P., Källkvist M. (Eds.) Pedagogical Translanguaging: Teachers and Researchers Shaping Plurilingual Practices. Clevedon: Multilingual Matters.
- Carbonara V., Scibetta A. (2021). “L’AltRoparlante” project: Integrating translanguaging practices in Italian schools (Teacher/Researcher Box 17.1). In Translanguaging and Transformative Teaching for Emergent Bilingual Students. Lessons from the CUNY-NYSIEB Project. Edited by City University of New York – New York State Initiative on Emergent Bilinguals, p. 280-283. New York: Routledge.
- Scibetta A. (2020). The promotion of Chinese in Italian primary schools: a study based on translanguaging as a pedagogical praxis. In: (Eds.): Piccinini C., Giunipero E., Italian Association for Chinese Studies. Selected Papers 3. vol. 3, p. 135-155, VENEZIA:Libreria Editrice Cafoscarina, ISBN: 978-88-7543-475-5
- Scibetta A., Carbonara V. (2020). “Translanguaging as a pedagogical resource in Italian primary schools: Making visible the ordinariness of multilingualism”. In: (Eds.): Won Lee J., Dovchin S., Translinguistics: Negotiating Innovation and Ordinariness. p. 115-129, Abingdon, New York:Routledge, ISBN: 978-1-138-32633-0
- Carbonara V., Scibetta A. (2019). Oltre le parole: translanguaging come strategia didattica e di mediazione nella classe plurilingue. In Aldinucci B., Carbonara V., Caruso G., La Grassa M., Nadal C., Salvatore E. (Eds.) Parola. Una nozione unica per una ricerca multidisciplinare, p. 491-510. Siena: Edizioni Università per Stranieri di Siena.
- Scibetta A., Carbonara V. (2019). Oltre lo scritto e il parlato: traslanguaging come strategia didattica multimodale. In Carbonara V., Cosenza L., Masillo P., Salvati L., Scibetta A. (Eds.) Il parlato e lo scritto: aspetti teorici e didattici, p. 357-370. Pisa: Pacini Editore.
Monographs
- Carbonara V., Scibetta A. (2020). Imparare attraverso le lingue. Il translanguaging come pratica didattica (with a preface by Jim Cummins). Lingue e letterature, vol. 313, p. 1-264, Roma: Carocci, ISBN: 9788843099283
Multilingual teaching materials
- Carbonara V., Scibetta A. (Eds.) (2021). “Unu, dy, san”. Proposte operative per la didattica plurilingue nella scuola del primo ciclo. Bologna: Editore La Linea. ISBN: 9788897462842.
Reproducibilidad
Después de la primera edición (2016), el proyecto se ha replicado en otras escuelas (actualmente participan 5 escuelas, y otras están solicitando su inclusión en la red), y en la mayoría de los casos, se ha convertido en una parte constitutiva del plan didáctico curricular.
De acuerdo con la evaluación de ISMU, el proyecto es replicable, considerando un primer análisis del contexto y las especificidades de los estudiantes. también se dispone de materiales para facilitar la transferencia.
Motivaciones de la propuesta
Erasmus+ INDIRE ha seleccionado a L'AltRoparlante como ganador del Sello Europeo de Lenguas 2018. Además, el proyecto se ha presentado como prototipo de los sistemas educativos italianos (en términos de innovación de la educación multilingüe) en un vídeo que recoge las iniciativas europeas que han contribuido principalmente a la promoción de las lenguas y que se ha mostrado en la conferencia en línea de la Comisión Europea "La educación comienza con la lengua". (68/09/2020). Además, ISMU ha clasificado el proyecto como una buena práctica.